| | |
| | 3 Október 2009 17:03 |
| | Gamine, jeg tror, du har glemt at læse det, der står i kommentarfeltet, for det drejer sig om en diagnose fra øjenlægen :-)
Mit bud på en oversættelse vil være:
"Delvis nethindeløsning" |
| | 3 Október 2009 22:03 |
| | hej Anita. der er ikke tale om en nethindelòsning, fordi det paa italiensk hedder " DISTACCO DELLA RETINA". Ordet jeg ikke kan forstaa er "VITREO" |
| | 3 Október 2009 23:41 |
| gamineHozzászólások száma: 4611 | Ja , du har ret Anita. Jeg havde oversat direkte efter den engelske oversættelse. Efter at have læst flere ting i Wikepedia tror jeg at jeg har fattet det. Mit nye bud er: "Delvis løsrivelse af det posterieure glaslegeme".
Det er det klare gelatinøse stof der udfylder øjeæblet mellen nethinden og linsen.
Hvad mener du om det? |
| | 4 Október 2009 00:08 |
| | det lyder vældigt fint med "glaslegeme".
Dog tror jeg, det må hedde "posteriore" og ikke "posterieure" på dansk. |
| | 4 Október 2009 00:31 |
| gamineHozzászólások száma: 4611 | Ja, det har du ret i, Anita. Det franske der kommer op igen. Jeg retter. Tak. |
| | 5 Október 2009 01:47 |
| BamsaHozzászólások száma: 1524 | Hi Lene
Jeg tror nok at vi må spørge Anita, inden du retter teksten... |
| | 5 Október 2009 01:58 |
| gamineHozzászólások száma: 4611 | Ja, jeg har rettet den, men sad faktisk og fundere
om det samme. Jeg vil skrive den oprindelige tekst igen. Det er bare fint at du er her. Jeg føler mig bakket op. TAK, Ernst. |
| | 5 Október 2009 02:01 |
| | Så vidt jeg kan læse mig frem til i artikler om emnet på Google er det korrekt med "sammenfald".
Men jeg mener, at vi bør være tro mod originalen og bibeholde ordet "parziale", altså at det drejer sig om "delvist sammenfald af glaslegemet". CC: Bamsa |
| | 5 Október 2009 02:02 |
| gamineHozzászólások száma: 4611 | Rettet igen og nu gÃ¥r jeg i seng. Sov godt og tusind
tak igen. CC: Bamsa |
| | 5 Október 2009 15:12 |
| gamineHozzászólások száma: 4611 | Hej igen Anita. Jeg har rettet til : "Delvis sammenfald af det posteriore glaslegeme".
Jeg ved ikke om du er enig med mig hvad angår "posteriore" men skal vi holde os til originalen mener jeg at det skal med. Men du bestemmer. CC: Bamsa |
| | 5 Október 2009 15:57 |
| | |
| | 5 Október 2009 16:32 |
| gamineHozzászólások száma: 4611 | Fint. Tak for hjælpen. |