| | |
| | 3 Octombrie 2009 17:03 |
| | Gamine, jeg tror, du har glemt at læse det, der står i kommentarfeltet, for det drejer sig om en diagnose fra øjenlægen :-)
Mit bud på en oversættelse vil være:
"Delvis nethindeløsning" |
| | 3 Octombrie 2009 22:03 |
| | hej Anita. der er ikke tale om en nethindelòsning, fordi det paa italiensk hedder " DISTACCO DELLA RETINA". Ordet jeg ikke kan forstaa er "VITREO" |
| | 3 Octombrie 2009 23:41 |
| gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | Ja , du har ret Anita. Jeg havde oversat direkte efter den engelske oversættelse. Efter at have læst flere ting i Wikepedia tror jeg at jeg har fattet det. Mit nye bud er: "Delvis løsrivelse af det posterieure glaslegeme".
Det er det klare gelatinøse stof der udfylder øjeæblet mellen nethinden og linsen.
Hvad mener du om det? |
| | 4 Octombrie 2009 00:08 |
| | det lyder vældigt fint med "glaslegeme".
Dog tror jeg, det må hedde "posteriore" og ikke "posterieure" på dansk. |
| | 4 Octombrie 2009 00:31 |
| gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | Ja, det har du ret i, Anita. Det franske der kommer op igen. Jeg retter. Tak. |
| | 5 Octombrie 2009 01:47 |
| BamsaNumărul mesajelor scrise: 1524 | Hi Lene
Jeg tror nok at vi må spørge Anita, inden du retter teksten... |
| | 5 Octombrie 2009 01:58 |
| gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | Ja, jeg har rettet den, men sad faktisk og fundere
om det samme. Jeg vil skrive den oprindelige tekst igen. Det er bare fint at du er her. Jeg føler mig bakket op. TAK, Ernst. |
| | 5 Octombrie 2009 02:01 |
| | Så vidt jeg kan læse mig frem til i artikler om emnet på Google er det korrekt med "sammenfald".
Men jeg mener, at vi bør være tro mod originalen og bibeholde ordet "parziale", altså at det drejer sig om "delvist sammenfald af glaslegemet". CC: Bamsa |
| | 5 Octombrie 2009 02:02 |
| gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | Rettet igen og nu gÃ¥r jeg i seng. Sov godt og tusind
tak igen. CC: Bamsa |
| | 5 Octombrie 2009 15:12 |
| gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | Hej igen Anita. Jeg har rettet til : "Delvis sammenfald af det posteriore glaslegeme".
Jeg ved ikke om du er enig med mig hvad angår "posteriore" men skal vi holde os til originalen mener jeg at det skal med. Men du bestemmer. CC: Bamsa |
| | 5 Octombrie 2009 15:57 |
| | |
| | 5 Octombrie 2009 16:32 |
| gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | Fint. Tak for hjælpen. |