Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Spanyol-Kurd - Traducción-perfil-elegido

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolTörökNémetGörögEszperantóKatalánJapánSpanyolOroszFranciaPortugálBulgárRománArabHéberOlaszAlbánLengyelSvédCsehHinduLeegyszerüsített kínaiKínaiSzerbDánFinnMagyarHorvátAngolNorvégKoreaiPerzsa nyelvLitvánSzlovákAfrikaiMongol
Kért forditàsok: UrduKurdÍr

Témakör Web-oldal / Blog / Fórum - Szàmitogépek / Internet

Cim
Traducción-perfil-elegido
Fordítás
Spanyol-Kurd
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Spanyol

Si ha seleccionado esa opción en su perfil, recibirá un e-mail cuando la traducción sea realizada o aceptada
Magyaràzat a forditàshoz
Changed "when" into "if". If it needs to be "when", use "Si has" instead of "Cuando hayas", but "if" is a better choice, I think (in English too).
10 Június 2006 21:37