Tercüme - İspanyolca-Kürtçe - Traducción-perfil-elegidoŞu anki durum Tercüme
Kategori Website / Blog / Forum - Bilgisayarlar / Internet
| Traducción-perfil-elegido | Tercümeİspanyolca-Kürtçe Öneri cucumis | Kaynak dil: İspanyolca
Si ha seleccionado esa opción en su perfil, recibirá un e-mail cuando la traducción sea realizada o aceptada | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Changed "when" into "if". If it needs to be "when", use "Si has" instead of "Cuando hayas", but "if" is a better choice, I think (in English too). |
|
10 Haziran 2006 21:37
|