Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Spanyol-Latin nyelv - "Apología de Sócrates"

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolLatin nyelv

Témakör Irodalom

Cim
"Apología de Sócrates"
Szöveg
Ajànlo thalyvm
Nyelvröl forditàs: Spanyol

Pero no es difícil, atenienses, evitar la muerte,
es mucho más difícil evitar la maldad; en efecto, corre más deprisa que la muerte.
Magyaràzat a forditàshoz
Proviene del texto de "Apología de Sócrates"

Cim
"Apologia Socratis"
Fordítás
Latin nyelv

Forditva alexfatt àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv

Sed mortem vitare, Athenienses, difficile non est,
malum vitare multo difficilius est; id enim celerius currit quam mors.
Validated by Aneta B. - 21 Február 2011 23:02





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

19 Február 2011 19:54

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Alex, don't you think it looks like a homework?

19 Február 2011 19:59

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
I don't know, in Italy they never give as a homework to translate into Latin. Always from Latin.


19 Február 2011 20:13

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Hm. Really? At Polish high schools it is also quite rare, but it is differently at universities. Some students have to translate into Latin a lot and their homeworks look often like this text above. Also when taking under consideration requester's age it is very possible to be a homework.
Anyway, since the translation has been already done and looks pretty good, I'd keep it this time.

19 Február 2011 20:18

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
OK, thank you. I'll pay more attention next time.

19 Február 2011 20:26

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
You know, I'm just curious... If you really had never had to translate anything into Latin at your school, how it is possible that you are so excellent translator???

19 Február 2011 20:43

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
Because of YOU, Aneta!!

You taught me a lot, I have been improving my skills with your help. You may remember that my first translations were not so good... you had to correct them a lot!

19 Február 2011 20:52

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Oh, it was nice of you but I wouldn't really say that! Your translations proved your high level from the very beginning, even if sometimes they needed some corrections.
Ergo, care discipule mi, just keep on progressing like this!!

19 Február 2011 21:38

thalyvm
Hozzászólások száma: 1
This wasn´t homework... actually it was only for fun... but thanks for worry about... and thank you for the translation =)

19 Február 2011 21:39

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
Same to you, please keep your "teachingness"

20 Február 2011 00:09

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
"But it is not difficult, Athenians, to avoid death,
It is much harder to avoid evil, for it comes faster than death".

Could you tell me if it is a meaning of the Spanish sentence, Lilly? Thank you in advance!


CC: lilian canale

20 Február 2011 03:07

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
comes --> runs