Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Latina - "Apología de Sócrates"

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaLatina

Kategoria Kirjallisuus

Otsikko
"Apología de Sócrates"
Teksti
Lähettäjä thalyvm
Alkuperäinen kieli: Espanja

Pero no es difícil, atenienses, evitar la muerte,
es mucho más difícil evitar la maldad; en efecto, corre más deprisa que la muerte.
Huomioita käännöksestä
Proviene del texto de "Apología de Sócrates"

Otsikko
"Apologia Socratis"
Käännös
Latina

Kääntäjä alexfatt
Kohdekieli: Latina

Sed mortem vitare, Athenienses, difficile non est,
malum vitare multo difficilius est; id enim celerius currit quam mors.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 21 Helmikuu 2011 23:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Helmikuu 2011 19:54

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Alex, don't you think it looks like a homework?

19 Helmikuu 2011 19:59

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
I don't know, in Italy they never give as a homework to translate into Latin. Always from Latin.


19 Helmikuu 2011 20:13

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hm. Really? At Polish high schools it is also quite rare, but it is differently at universities. Some students have to translate into Latin a lot and their homeworks look often like this text above. Also when taking under consideration requester's age it is very possible to be a homework.
Anyway, since the translation has been already done and looks pretty good, I'd keep it this time.

19 Helmikuu 2011 20:18

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
OK, thank you. I'll pay more attention next time.

19 Helmikuu 2011 20:26

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
You know, I'm just curious... If you really had never had to translate anything into Latin at your school, how it is possible that you are so excellent translator???

19 Helmikuu 2011 20:43

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Because of YOU, Aneta!!

You taught me a lot, I have been improving my skills with your help. You may remember that my first translations were not so good... you had to correct them a lot!

19 Helmikuu 2011 20:52

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Oh, it was nice of you but I wouldn't really say that! Your translations proved your high level from the very beginning, even if sometimes they needed some corrections.
Ergo, care discipule mi, just keep on progressing like this!!

19 Helmikuu 2011 21:38

thalyvm
Viestien lukumäärä: 1
This wasn´t homework... actually it was only for fun... but thanks for worry about... and thank you for the translation =)

19 Helmikuu 2011 21:39

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Same to you, please keep your "teachingness"

20 Helmikuu 2011 00:09

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
"But it is not difficult, Athenians, to avoid death,
It is much harder to avoid evil, for it comes faster than death".

Could you tell me if it is a meaning of the Spanish sentence, Lilly? Thank you in advance!


CC: lilian canale

20 Helmikuu 2011 03:07

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
comes --> runs