Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Gjuha Latine - "Apología de Sócrates"

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtGjuha Latine

Kategori Letërsi

Titull
"Apología de Sócrates"
Tekst
Prezantuar nga thalyvm
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

Pero no es difícil, atenienses, evitar la muerte,
es mucho más difícil evitar la maldad; en efecto, corre más deprisa que la muerte.
Vërejtje rreth përkthimit
Proviene del texto de "Apología de Sócrates"

Titull
"Apologia Socratis"
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga alexfatt
Përkthe në: Gjuha Latine

Sed mortem vitare, Athenienses, difficile non est,
malum vitare multo difficilius est; id enim celerius currit quam mors.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Aneta B. - 21 Shkurt 2011 23:02





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Shkurt 2011 19:54

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Alex, don't you think it looks like a homework?

19 Shkurt 2011 19:59

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
I don't know, in Italy they never give as a homework to translate into Latin. Always from Latin.


19 Shkurt 2011 20:13

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Hm. Really? At Polish high schools it is also quite rare, but it is differently at universities. Some students have to translate into Latin a lot and their homeworks look often like this text above. Also when taking under consideration requester's age it is very possible to be a homework.
Anyway, since the translation has been already done and looks pretty good, I'd keep it this time.

19 Shkurt 2011 20:18

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
OK, thank you. I'll pay more attention next time.

19 Shkurt 2011 20:26

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
You know, I'm just curious... If you really had never had to translate anything into Latin at your school, how it is possible that you are so excellent translator???

19 Shkurt 2011 20:43

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Because of YOU, Aneta!!

You taught me a lot, I have been improving my skills with your help. You may remember that my first translations were not so good... you had to correct them a lot!

19 Shkurt 2011 20:52

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Oh, it was nice of you but I wouldn't really say that! Your translations proved your high level from the very beginning, even if sometimes they needed some corrections.
Ergo, care discipule mi, just keep on progressing like this!!

19 Shkurt 2011 21:38

thalyvm
Numri i postimeve: 1
This wasn´t homework... actually it was only for fun... but thanks for worry about... and thank you for the translation =)

19 Shkurt 2011 21:39

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Same to you, please keep your "teachingness"

20 Shkurt 2011 00:09

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
"But it is not difficult, Athenians, to avoid death,
It is much harder to avoid evil, for it comes faster than death".

Could you tell me if it is a meaning of the Spanish sentence, Lilly? Thank you in advance!


CC: lilian canale

20 Shkurt 2011 03:07

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
comes --> runs