Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ラテン語 - "Apología de Sócrates"

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ラテン語

カテゴリ 文献

タイトル
"Apología de Sócrates"
テキスト
thalyvm様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Pero no es difícil, atenienses, evitar la muerte,
es mucho más difícil evitar la maldad; en efecto, corre más deprisa que la muerte.
翻訳についてのコメント
Proviene del texto de "Apología de Sócrates"

タイトル
"Apologia Socratis"
翻訳
ラテン語

alexfatt様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Sed mortem vitare, Athenienses, difficile non est,
malum vitare multo difficilius est; id enim celerius currit quam mors.
最終承認・編集者 Aneta B. - 2011年 2月 21日 23:02





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 2月 19日 19:54

Aneta B.
投稿数: 4487
Alex, don't you think it looks like a homework?

2011年 2月 19日 19:59

alexfatt
投稿数: 1538
I don't know, in Italy they never give as a homework to translate into Latin. Always from Latin.


2011年 2月 19日 20:13

Aneta B.
投稿数: 4487
Hm. Really? At Polish high schools it is also quite rare, but it is differently at universities. Some students have to translate into Latin a lot and their homeworks look often like this text above. Also when taking under consideration requester's age it is very possible to be a homework.
Anyway, since the translation has been already done and looks pretty good, I'd keep it this time.

2011年 2月 19日 20:18

alexfatt
投稿数: 1538
OK, thank you. I'll pay more attention next time.

2011年 2月 19日 20:26

Aneta B.
投稿数: 4487
You know, I'm just curious... If you really had never had to translate anything into Latin at your school, how it is possible that you are so excellent translator???

2011年 2月 19日 20:43

alexfatt
投稿数: 1538
Because of YOU, Aneta!!

You taught me a lot, I have been improving my skills with your help. You may remember that my first translations were not so good... you had to correct them a lot!

2011年 2月 19日 20:52

Aneta B.
投稿数: 4487
Oh, it was nice of you but I wouldn't really say that! Your translations proved your high level from the very beginning, even if sometimes they needed some corrections.
Ergo, care discipule mi, just keep on progressing like this!!

2011年 2月 19日 21:38

thalyvm
投稿数: 1
This wasn´t homework... actually it was only for fun... but thanks for worry about... and thank you for the translation =)

2011年 2月 19日 21:39

alexfatt
投稿数: 1538
Same to you, please keep your "teachingness"

2011年 2月 20日 00:09

Aneta B.
投稿数: 4487
"But it is not difficult, Athenians, to avoid death,
It is much harder to avoid evil, for it comes faster than death".

Could you tell me if it is a meaning of the Spanish sentence, Lilly? Thank you in advance!


CC: lilian canale

2011年 2月 20日 03:07

lilian canale
投稿数: 14972
comes --> runs