Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Török - bu sefer kendini yakalattın

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolPerzsa nyelv

Témakör Mondat

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
bu sefer kendini yakalattın
Forditando szöveg
Ajànlo paniz
Nyelvröl forditàs: Török

bu sefer kendini yakalattın.
Edited by gamine - 6 December 2012 19:00





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

6 December 2012 14:14

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Merhaba Mesud. Can you help me here, please. Have put this one in stand-by. Is there any conjugated verb or any errors in this request?
Thanks for your help.


CC: Mesud2991

6 December 2012 14:48

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Hi gamine,

Yes, there is a conjugated verb.

Just a typo:
yakalattin-->yakalattın

6 December 2012 19:04

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Hi Mesud. Can't see the difference and when I google it gives nothing at all.
So I suppose there may be another error. Can you check it again, please.

CC: Mesud2991

6 December 2012 19:09

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Can see that merdogan is on line too. Let us see what he thinks about this one.
Can you help here Merdogan, please.

CC: Mesud2991 merdogan

6 December 2012 22:25

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Apparently, Google Translate is not sophisticated enough to translate Turkish texts into other languages and vice versa.

The bridge is something like:

You got yourself arrested/busted this time.

7 December 2012 03:50

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Hi Mesud. Thanks so much for your kind help. As I don't understand Turkish it's the only way I can try to check if something is not tranlateable according to our rules. That's the reason why I asked you and will ask the other Turkish experts to check all the submitted request in Turkish. This is part of the expert's job too.
And of course a native expert is much better than Google, we all know that.
Here on we have our rules and we have to follow them trying to avoid submitted request with errors which can only give wrong translations.
Thans again, dear Mesud.


CC: Mesud2991

7 December 2012 14:41

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Anytime Lene From now on, I'll try to be more careful.

7 December 2012 16:07

gamine
Hozzászólások száma: 4611
I know you will Mesud. You are a very good expert, honestly. Like to work with you.

CC: Mesud2991