Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Turco - bu sefer kendini yakalattın

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglesePersiano

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
bu sefer kendini yakalattın
Testo-da-tradurre
Aggiunto da paniz
Lingua originale: Turco

bu sefer kendini yakalattın.
Ultima modifica di gamine - 6 Dicembre 2012 19:00





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Dicembre 2012 14:14

gamine
Numero di messaggi: 4611
Merhaba Mesud. Can you help me here, please. Have put this one in stand-by. Is there any conjugated verb or any errors in this request?
Thanks for your help.


CC: Mesud2991

6 Dicembre 2012 14:48

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
Hi gamine,

Yes, there is a conjugated verb.

Just a typo:
yakalattin-->yakalattın

6 Dicembre 2012 19:04

gamine
Numero di messaggi: 4611
Hi Mesud. Can't see the difference and when I google it gives nothing at all.
So I suppose there may be another error. Can you check it again, please.

CC: Mesud2991

6 Dicembre 2012 19:09

gamine
Numero di messaggi: 4611
Can see that merdogan is on line too. Let us see what he thinks about this one.
Can you help here Merdogan, please.

CC: Mesud2991 merdogan

6 Dicembre 2012 22:25

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
Apparently, Google Translate is not sophisticated enough to translate Turkish texts into other languages and vice versa.

The bridge is something like:

You got yourself arrested/busted this time.

7 Dicembre 2012 03:50

gamine
Numero di messaggi: 4611
Hi Mesud. Thanks so much for your kind help. As I don't understand Turkish it's the only way I can try to check if something is not tranlateable according to our rules. That's the reason why I asked you and will ask the other Turkish experts to check all the submitted request in Turkish. This is part of the expert's job too.
And of course a native expert is much better than Google, we all know that.
Here on we have our rules and we have to follow them trying to avoid submitted request with errors which can only give wrong translations.
Thans again, dear Mesud.


CC: Mesud2991

7 Dicembre 2012 14:41

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
Anytime Lene From now on, I'll try to be more careful.

7 Dicembre 2012 16:07

gamine
Numero di messaggi: 4611
I know you will Mesud. You are a very good expert, honestly. Like to work with you.

CC: Mesud2991