Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - ben gelecekte ingilizce öğretmeni olmak istiyoum...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Cim
ben gelecekte ingilizce öğretmeni olmak istiyoum...
Szöveg
Ajànlo harrice
Nyelvröl forditàs: Török

Ben gelecekte İngilizce öğretmeni olmak istiyorum.Bu mesleğin bana uygun olduğunu düşünüyorum.Ayrıca hayatımın geri kalanını İngiltere de geçirmek istiyorum.Hayallerimin peşinden koşmak ve onları gerçekleştirmek istiyorum.Hayatımı olmak istediğim yerde ve sevdiğim insanlarla sürdürmek istiyorum.

Cim
I want to be an English teacher in the future
Fordítás
Angol

Forditva smilingbone àltal
Forditando nyelve: Angol

I want to be an English teacher in the future. I think this job really suits me. Also I want to spend the rest of my life in England. I want to follow my dreams and make them come true. I want to continue my life wherever I want and with the people I love.
Validated by Lein - 17 Február 2014 14:14





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 Február 2014 23:03

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
I want to continue my life wherever and with whomever I want --> I want to continue my life in a place where I want to be and with my beloved ones.

5 Február 2014 14:01

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
with my beloved ones...> with my liked people.

10 Február 2014 19:32

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Homework?

The last sentence is not quite right. Instead of "with whomever I want", it should "with the people I love".

12 Február 2014 13:10

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
'...wherever I want and with the people I love.'

16 Február 2014 20:42

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
"love" or "like" ?

17 Február 2014 14:15

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Thanks all