Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - ben gelecekte ingilizce öğretmeni olmak istiyoum...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Titel
ben gelecekte ingilizce öğretmeni olmak istiyoum...
Tekst
Opgestuurd door harrice
Uitgangs-taal: Turks

Ben gelecekte İngilizce öğretmeni olmak istiyorum.Bu mesleğin bana uygun olduğunu düşünüyorum.Ayrıca hayatımın geri kalanını İngiltere de geçirmek istiyorum.Hayallerimin peşinden koşmak ve onları gerçekleştirmek istiyorum.Hayatımı olmak istediğim yerde ve sevdiğim insanlarla sürdürmek istiyorum.

Titel
I want to be an English teacher in the future
Vertaling
Engels

Vertaald door smilingbone
Doel-taal: Engels

I want to be an English teacher in the future. I think this job really suits me. Also I want to spend the rest of my life in England. I want to follow my dreams and make them come true. I want to continue my life wherever I want and with the people I love.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 17 februari 2014 14:14





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 februari 2014 23:03

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
I want to continue my life wherever and with whomever I want --> I want to continue my life in a place where I want to be and with my beloved ones.

5 februari 2014 14:01

merdogan
Aantal berichten: 3769
with my beloved ones...> with my liked people.

10 februari 2014 19:32

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Homework?

The last sentence is not quite right. Instead of "with whomever I want", it should "with the people I love".

12 februari 2014 13:10

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
'...wherever I want and with the people I love.'

16 februari 2014 20:42

merdogan
Aantal berichten: 3769
"love" or "like" ?

17 februari 2014 14:15

Lein
Aantal berichten: 3389
Thanks all