Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - ben gelecekte ingilizce öğretmeni olmak istiyoum...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
ben gelecekte ingilizce öğretmeni olmak istiyoum...
Teksti
Lähettäjä harrice
Alkuperäinen kieli: Turkki

Ben gelecekte İngilizce öğretmeni olmak istiyorum.Bu mesleğin bana uygun olduğunu düşünüyorum.Ayrıca hayatımın geri kalanını İngiltere de geçirmek istiyorum.Hayallerimin peşinden koşmak ve onları gerçekleştirmek istiyorum.Hayatımı olmak istediğim yerde ve sevdiğim insanlarla sürdürmek istiyorum.

Otsikko
I want to be an English teacher in the future
Käännös
Englanti

Kääntäjä smilingbone
Kohdekieli: Englanti

I want to be an English teacher in the future. I think this job really suits me. Also I want to spend the rest of my life in England. I want to follow my dreams and make them come true. I want to continue my life wherever I want and with the people I love.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 17 Helmikuu 2014 14:14





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Helmikuu 2014 23:03

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
I want to continue my life wherever and with whomever I want --> I want to continue my life in a place where I want to be and with my beloved ones.

5 Helmikuu 2014 14:01

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
with my beloved ones...> with my liked people.

10 Helmikuu 2014 19:32

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Homework?

The last sentence is not quite right. Instead of "with whomever I want", it should "with the people I love".

12 Helmikuu 2014 13:10

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
'...wherever I want and with the people I love.'

16 Helmikuu 2014 20:42

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
"love" or "like" ?

17 Helmikuu 2014 14:15

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Thanks all