Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Litván - Don't hesitate to post a message
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Kért forditàsok:
Cim
Don't hesitate to post a message
Szöveg
Ajànlo
cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol
Please don't hesitate to post a message below to give us more details about your opinion.
Cim
LÅ«dzu nekautrÄ“jieties nosÅ«tÄ«t mums ziņojumu, lai sniegtu vairÄk detaļu par JÅ«su viedokli.
Fordítás
Litván
Forditva
Solaria
àltal
Forditando nyelve: Litván
LÅ«dzu nekautrÄ“jieties nosÅ«tÄ«t mums ziņojumu, lai sniegtu vairÄk detaļu par JÅ«su viedokli.
Validated by
Neko
- 25 Szeptember 2008 12:51
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
22 Szeptember 2008 10:53
Neko
Hozzászólások száma: 72
Hi, Solaria!
I would translate this text a bit different:
LÅ«dzu nekautrÄ“jieties nosÅ«tÄ«t mums ziņojumu, lai sniegtu vairÄk detaļu par JÅ«su viedokli.
What is your opinion?
Neko