Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Cseh - Translation-interrogation-exclamation

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolHollandEszperantóFranciaNémetOroszKatalánSpanyolJapánSzlovénLeegyszerüsített kínaiArabOlaszTörökBulgárRománPortugálHéberAlbánSvédDánMagyarGörögSzerbFinnKínaiBrazíliai portugálHorvátLengyelAngolNorvégKoreaiCsehPerzsa nyelvSzlovákÍrAfrikaiHinduVietnámi
Kért forditàsok: KlingonKurd

Témakör Magyaràzatok - Szàmitogépek / Internet

Cim
Translation-interrogation-exclamation
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

The translation must take into account the specific rules of the target language. For example in Spanish the reverse interrogation or exclamation point comes before the sentence, in Japanese the sentences end with "。" ( not with "." ) and there is no space before the next sentence, etc...

Cim
Překlad-vykřičník-věty
Fordítás
Cseh

Forditva babu2 àltal
Forditando nyelve: Cseh

Překlad musí brát v úvahu specifická pravidla cílového jazyka. Například ve Španělštině je na začátku věty otazník nebo vykřičník, v Japonštině věty končí "?" (ne "." a před začátkem další věty není mezera, atd...
Validated by IC - 19 Október 2007 14:40