Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Leegyszerüsített kínai - Languages you can read and understand

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolOroszSpanyolLeegyszerüsített kínaiNémetLengyelHollandRománTörökSvédOlaszFinnGörögDánKatalánSzerbBulgárBrazíliai portugálUkránPortugálHéberHorvátMagyarEszperantóArabJapánKínaiAlbánLitvánCsehBoszniaiFranciaNorvégÉsztKoreaiSzlovákLatin nyelvPerzsa nyelvLitvánIzlandiIndonézÍrGruzThaiföldiVietnámi

Cim
Languages you can read and understand
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

Languages you can read and understand at least 75% at first reading it

Cim
你能读懂的语言
Fordítás
Leegyszerüsített kínai

Forditva humanlot àltal
Forditando nyelve: Leegyszerüsített kínai

初次阅读你就能至少读懂其内容的75%的那些语种
Magyaràzat a forditàshoz
to jp: the following one "看一眼就明白个大概的语种" is a more comfortable expression for many chinese.

to samanthalee:我看了下,这说法好像易产生歧义。我改下你在看呢
Validated by samanthalee - 5 Àprilis 2007 01:51





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 Àprilis 2007 10:39

samanthalee
Hozzászólások száma: 235
Humanlot, 这其实是JP要在登记页上放的一个栏目。原来的句子是“List of languages you can read and understand - 你能够阅读和理解的语言目录”。有人反映“can read and understand” 的要求太宽容了。所以建议了以“75%掌握能力”为底线。
知道了这篇译文的目的后,是否会改变你的译法?

5 Àprilis 2007 01:50

samanthalee
Hozzászólások száma: 235
pluiepoco 仍不赞同?
现在你的句子内容是对的,可就读起来挺别扭的。