Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Chiński uproszczony - Languages you can read and understand

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiRosyjskiHiszpańskiChiński uproszczonyNiemieckiPolskiHolenderskiRumuńskiTureckiSzwedzkiWłoskiFińskiGreckiDuńskiKatalońskiSerbskiBułgarskiPortugalski brazylijskiUkrainskiPortugalskiHebrajskiChorwackiWęgierskiEsperantoArabskiJapońskiChińskiAlbańskiLitewskiCzeskiBośniackiFrancuskiNorweskiEstońskiKoreańskiSłowackiŁacinaJęzyk perskiŁotewskiIslandskiIndonezyjskiIrlandzkiGruzińskiTajskiWietnamski

Tytuł
Languages you can read and understand
Tekst
Wprowadzone przez cucumis
Język źródłowy: Angielski

Languages you can read and understand at least 75% at first reading it

Tytuł
你能读懂的语言
Tłumaczenie
Chiński uproszczony

Tłumaczone przez humanlot
Język docelowy: Chiński uproszczony

初次阅读你就能至少读懂其内容的75%的那些语种
Uwagi na temat tłumaczenia
to jp: the following one "看一眼就明白个大概的语种" is a more comfortable expression for many chinese.

to samanthalee:我看了下,这说法好像易产生歧义。我改下你在看呢
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez samanthalee - 5 Kwiecień 2007 01:51





Ostatni Post

Autor
Post

4 Kwiecień 2007 10:39

samanthalee
Liczba postów: 235
Humanlot, 这其实是JP要在登记页上放的一个栏目。原来的句子是“List of languages you can read and understand - 你能够阅读和理解的语言目录”。有人反映“can read and understand” 的要求太宽容了。所以建议了以“75%掌握能力”为底线。
知道了这篇译文的目的后,是否会改变你的译法?

5 Kwiecień 2007 01:50

samanthalee
Liczba postów: 235
pluiepoco 仍不赞同?
现在你的句子内容是对的,可就读起来挺别扭的。