Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Китайська спрощена - Languages you can read and understand

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаРосійськаІспанськаКитайська спрощенаНімецькаПольськаГолландськаРумунськаТурецькаШведськаІталійськаФінськаГрецькаДанськаКаталанськаСербськаБолгарськаПортугальська (Бразилія)УкраїнськаПортугальськаДавньоєврейськаХорватськаУгорськаЕсперантоАрабськаЯпонськаКитайськаАлбанськаЛитовськаЧеськаБоснійськаФранцузькаНорвезькаЕстонськаКорейськаСловацькаЛатинськаПерськаЛатвійськаІсландськаІндонезійськаІрландськаГрузинськаТайськаВ'єтнамська

Заголовок
Languages you can read and understand
Текст
Публікацію зроблено cucumis
Мова оригіналу: Англійська

Languages you can read and understand at least 75% at first reading it

Заголовок
你能读懂的语言
Переклад
Китайська спрощена

Переклад зроблено humanlot
Мова, якою перекладати: Китайська спрощена

初次阅读你就能至少读懂其内容的75%的那些语种
Пояснення стосовно перекладу
to jp: the following one "看一眼就明白个大概的语种" is a more comfortable expression for many chinese.

to samanthalee:我看了下,这说法好像易产生歧义。我改下你在看呢
Затверджено samanthalee - 5 Квітня 2007 01:51





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Квітня 2007 10:39

samanthalee
Кількість повідомлень: 235
Humanlot, 这其实是JP要在登记页上放的一个栏目。原来的句子是“List of languages you can read and understand - 你能够阅读和理解的语言目录”。有人反映“can read and understand” 的要求太宽容了。所以建议了以“75%掌握能力”为底线。
知道了这篇译文的目的后,是否会改变你的译法?

5 Квітня 2007 01:50

samanthalee
Кількість повідомлень: 235
pluiepoco 仍不赞同?
现在你的句子内容是对的,可就读起来挺别扭的。