Fordítás - Angol-Török - The world knows much sufferingVàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Költészet - Gyerekek es tizevesek | The world knows much suffering | | Nyelvröl forditàs: Angol
The world knows much suffering But all over the world children are singing
Let us hope That the sound of children in harmony Will make the world a happier place
Listening to children singing Shortens the distance between hearts
| | The Latin translation is meant for a new composition for children's choirs. It's more important that the Latin text is poetic and captures the meaning of the text than that it is a literal word-by-word translation. |
|
| dünya acı nedir iyi biliyor | FordításTörök Forditva handyy àltal | Forditando nyelve: Török
Dünya acı nedir iyi biliyor Ama her yerde çocuklar şarkı söylüyor
Umut edelim Çocukların ahenkli sesleri Daha mutlu bir yer yapsın dünyayı
Dinlemek çocukların şarkılarını Azaltacak kalpler arasındaki uzaklığı | | ı focused on poetic mean rather than literal mean! |
|
Validated by serba - 19 Szeptember 2007 16:47
|