Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Japán - I will remember you only while I ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szó
Cim
I will remember you only while I ...
Szöveg
Ajànlo
Thi_Bob
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva
Angelus
àltal
I will remember you only while I breathe.
Cim
僕ã«æ¯ãŒã‚ã‚‹é™ã‚Šã€å›ã®äº‹ã‚’念ã†
Fordítás
Japán
Forditva
IanMegill2
àltal
Forditando nyelve: Japán
僕ã«æ¯ãŒã‚ã‚‹é™ã‚Šã€å›ã®äº‹ã‚’念ã†
Magyaràzat a forditàshoz
Romanized
Boku ni wa iki ga aru kagiri, kimi no koto o omou.
Literally
As long as I have breath (life), I will think of (remember) you.
The original is kind of poetic, so I tried to reflect that poetic ambiguity in the choice of words in the translation too.
PS: The vocabulary choices are for the case of a man speaking to a woman.
Validated by
Polar Bear
- 7 Október 2007 14:15