Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Japán - Mon amour me manque

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : PortugálFranciaAngolSpanyolJapánOlasz

Témakör Mondat

Cim
Mon amour me manque
Szöveg
Ajànlo gauchasm
Nyelvröl forditàs: Francia Forditva Angelus àltal

Mon amour me manque
Magyaràzat a forditàshoz
littéralement : "nostalgie(s) de mon amour"

Cim
過ぎた愛の懐かしさ
Fordítás
Japán

Forditva IanMegill2 àltal
Forditando nyelve: Japán

過ぎた愛の懐かしさ
Magyaràzat a forditàshoz
Romanized:
Sugita ai no natsukashisa
Literally:
Nostalgia for a love that has passed

The Japanese already implies (although it doesn't actually _guarantee_) that it's "my" love that has passed, so I couldn't get the "my" in here without making it sound unnatural...ó_ò

If it's about the _man_ she loved (i.e. the "my love" is an allusion to him), then it would be
愛していた彼は懐かしい
Romanized:
Ai shite ita kare wa natsukashii
Literally:
I'm nostalgic for the man I loved

(I translated it from the remarks indicating the literal meaning, under the French translation.)
Validated by Polar Bear - 24 Október 2007 20:58