Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ιαπωνέζικα - Mon amour me manque

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΓαλλικάΑγγλικάΙσπανικάΙαπωνέζικαΙταλικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Mon amour me manque
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gauchasm
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά Μεταφράστηκε από Angelus

Mon amour me manque
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
littéralement : "nostalgie(s) de mon amour"

τίτλος
過ぎた愛の懐かしさ
Μετάφραση
Ιαπωνέζικα

Μεταφράστηκε από IanMegill2
Γλώσσα προορισμού: Ιαπωνέζικα

過ぎた愛の懐かしさ
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Romanized:
Sugita ai no natsukashisa
Literally:
Nostalgia for a love that has passed

The Japanese already implies (although it doesn't actually _guarantee_) that it's "my" love that has passed, so I couldn't get the "my" in here without making it sound unnatural...ó_ò

If it's about the _man_ she loved (i.e. the "my love" is an allusion to him), then it would be
愛していた彼は懐かしい
Romanized:
Ai shite ita kare wa natsukashii
Literally:
I'm nostalgic for the man I loved

(I translated it from the remarks indicating the literal meaning, under the French translation.)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Polar Bear - 24 Οκτώβριος 2007 20:58