Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-ياباني - Mon amour me manque

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ فرنسيانجليزيإسبانيّ يابانيإيطاليّ

صنف جملة

عنوان
Mon amour me manque
نص
إقترحت من طرف gauchasm
لغة مصدر: فرنسي ترجمت من طرف Angelus

Mon amour me manque
ملاحظات حول الترجمة
littéralement : "nostalgie(s) de mon amour"

عنوان
過ぎた愛の懐かしさ
ترجمة
ياباني

ترجمت من طرف IanMegill2
لغة الهدف: ياباني

過ぎた愛の懐かしさ
ملاحظات حول الترجمة
Romanized:
Sugita ai no natsukashisa
Literally:
Nostalgia for a love that has passed

The Japanese already implies (although it doesn't actually _guarantee_) that it's "my" love that has passed, so I couldn't get the "my" in here without making it sound unnatural...ó_ò

If it's about the _man_ she loved (i.e. the "my love" is an allusion to him), then it would be
愛していた彼は懐かしい
Romanized:
Ai shite ita kare wa natsukashii
Literally:
I'm nostalgic for the man I loved

(I translated it from the remarks indicating the literal meaning, under the French translation.)
آخر تصديق أو تحرير من طرف Polar Bear - 24 تشرين الاول 2007 20:58