Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Japansk - Mon amour me manque

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskFranskEngelskSpanskJapanskItaliensk

Kategori Setning

Tittel
Mon amour me manque
Tekst
Skrevet av gauchasm
Kildespråk: Fransk Oversatt av Angelus

Mon amour me manque
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
littéralement : "nostalgie(s) de mon amour"

Tittel
過ぎた愛の懐かしさ
Oversettelse
Japansk

Oversatt av IanMegill2
Språket det skal oversettes til: Japansk

過ぎた愛の懐かしさ
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Romanized:
Sugita ai no natsukashisa
Literally:
Nostalgia for a love that has passed

The Japanese already implies (although it doesn't actually _guarantee_) that it's "my" love that has passed, so I couldn't get the "my" in here without making it sound unnatural...ó_ò

If it's about the _man_ she loved (i.e. the "my love" is an allusion to him), then it would be
愛していた彼は懐かしい
Romanized:
Ai shite ita kare wa natsukashii
Literally:
I'm nostalgic for the man I loved

(I translated it from the remarks indicating the literal meaning, under the French translation.)
Senest vurdert og redigert av Polar Bear - 24 Oktober 2007 20:58