Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-일본어 - Mon amour me manque

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어프랑스어영어스페인어일본어이탈리아어

분류 문장

제목
Mon amour me manque
본문
gauchasm에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어 Angelus에 의해서 번역되어짐

Mon amour me manque
이 번역물에 관한 주의사항
littéralement : "nostalgie(s) de mon amour"

제목
過ぎた愛の懐かしさ
번역
일본어

IanMegill2에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 일본어

過ぎた愛の懐かしさ
이 번역물에 관한 주의사항
Romanized:
Sugita ai no natsukashisa
Literally:
Nostalgia for a love that has passed

The Japanese already implies (although it doesn't actually _guarantee_) that it's "my" love that has passed, so I couldn't get the "my" in here without making it sound unnatural...ó_ò

If it's about the _man_ she loved (i.e. the "my love" is an allusion to him), then it would be
愛していた彼は懐かしい
Romanized:
Ai shite ita kare wa natsukashii
Literally:
I'm nostalgic for the man I loved

(I translated it from the remarks indicating the literal meaning, under the French translation.)
Polar Bear에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 24일 20:58