Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-ژاپنی - Mon amour me manque

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیفرانسویانگلیسیاسپانیولیژاپنیایتالیایی

طبقه جمله

عنوان
Mon amour me manque
متن
gauchasm پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی Angelus ترجمه شده توسط

Mon amour me manque
ملاحظاتی درباره ترجمه
littéralement : "nostalgie(s) de mon amour"

عنوان
過ぎた愛の懐かしさ
ترجمه
ژاپنی

IanMegill2 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ژاپنی

過ぎた愛の懐かしさ
ملاحظاتی درباره ترجمه
Romanized:
Sugita ai no natsukashisa
Literally:
Nostalgia for a love that has passed

The Japanese already implies (although it doesn't actually _guarantee_) that it's "my" love that has passed, so I couldn't get the "my" in here without making it sound unnatural...ó_ò

If it's about the _man_ she loved (i.e. the "my love" is an allusion to him), then it would be
愛していた彼は懐かしい
Romanized:
Ai shite ita kare wa natsukashii
Literally:
I'm nostalgic for the man I loved

(I translated it from the remarks indicating the literal meaning, under the French translation.)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Polar Bear - 24 اکتبر 2007 20:58