Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Espanja - zelela bih da ti kazem sve ali sam u tome...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaEspanja

Kategoria Vapaa kirjoitus - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
zelela bih da ti kazem sve ali sam u tome...
Teksti
Lähettäjä nikolic
Alkuperäinen kieli: Serbia

zelela bih da ti kazem sve ali sam u tome sputana.
nadam se da se ne ljutis,takve su okolnosti nastale pa je nemoguce da ti sve kazem.mislila sam da ce biti bolje i da se nece ovako zavrsiti.

Otsikko
Me gustaría contarte todo
Käännös
Espanja

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Espanja

Me gustaría contarte todo pero estoy atada. Espero que no estés enojado, las cosas son así, por eso es imposible que te cuente todo. Pensé que iba a ser mejor y que no iba a terminar así.
Huomioita käännöksestä
Bridge by Roller-Coaster:
"I would like to tell you all but I'm tied up. I hope you are not angry, the circumstances are like that so it is imossible for me to tell you all about it. I thought it would be better and it wouldn't finish like this."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut guilon - 1 Huhtikuu 2008 17:31