Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Turkki - Seni cox isteyirem, sen menim arkadashimsan.
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Seni cox isteyirem, sen menim arkadashimsan.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
Flamur
Alkuperäinen kieli: Turkki
Seni cox isteyirem, sen menim arkadashimsan.
Viimeksi toimittanut
Francky5591
- 2 Elokuu 2008 10:38
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
2 Elokuu 2008 10:35
J4MES
Viestien lukumäärä: 58
Le demandeur aurait pu cocher "ce texte ne concerne que la signification" parce que je veux bien que sa langue maternelle ne soit pas le turc mais sa phrase ne signifie rien et personne n'est là pour jouer aux devinettes.
2 Elokuu 2008 10:49
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
J'ai l'impression que cela prend "un certain temps" avant d'assimiler
les règles de soumission d'un texte
sur le site, mais c'est bien de le notifier comme tu l'as fait, car le demandeur en tiendra peut-être compte lors du prochain texte qu'il soumettra.
S'il ne le fait pas, sa demande de traduction sera enlevée sans autre forme de procès.