Käännös - Ruotsi-Suomi - Du är den finaste.Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys | | | Alkuperäinen kieli: Ruotsi
Du är den finaste. Utan dig vet jag inte vad jag skulle göra. Jag kan inte leva utan dig. Du är mitt allt. |
|
| | | Kohdekieli: Suomi
Sinä olet ihanin. En tiedä mitä tekisin ilman sinua. En voi elää ilman sinua. Sinä olet kaikkeni. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Maribel - 26 Elokuu 2008 01:29
Viimeinen viesti | | | | | 21 Elokuu 2008 23:39 | | | | | | 22 Elokuu 2008 09:39 | | | Olet kaikkeni, sinä olet kaikkeni sopivat kyllä myös, taidankin muuttaa |
|
|