Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - Ä°n der Bestellung sind die formkosten bereits...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
Ä°n der Bestellung sind die formkosten bereits...
Teksti
Lähettäjä tagan88
Alkuperäinen kieli: Saksa

Ä°n der Bestellung sind die formkosten bereits enhalten.
wir bitten um sofortige zusendung einer auftragsbestatigung per fax oder per esmail!

Veilen dank
mit freundlicken grüben

*bitte geben sie bei ihrer lieferung bzw. Rechnung unsere Bestell-Nr.anl*
*ansonsten kann ein Abgleich der rechnung nicht erfolgen

mit übersendung ihrer Auftragsbestatlgung werden unelngeschrankt unsere bekannten Einkaufs- und Zahlungsbedingungen anerkannt, auch wenn ihre Auftragsbestatlgung auf ihre AGB Bezug nimmt
Huomioita käännöksestä
işyeri için gelen bi teklif faksındaki yazan metin in çeviri.

şimdiden teşekkür ederim.

Otsikko
SipariÅŸiniz
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

Sipariş ile formal giderlerimizi aldık. Faks veya e-mail ile hemen sipariş teyidini göndermenizi rica ediyoruz.
Çok teşekkürler
Selamlarımızla

Gönderiminizde yani faturanızda bizim sipariş numaramızı veriniz.Aksi halde faturalar arasında eşitleme yapılamaz.
Göndereceğiniz sipariş teyidiniz, teyidiniz sizin AGB kurallarınız içinde olsa bile, bizim bilinen satış ve ödeme koşullarımızı aynen kabul ettiğiniz anlamına gelir.


Huomioita käännöksestä
AGB = Avrupa Gümrük Birliği
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 9 Marraskuu 2008 22:16