Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Турски - Ä°n der Bestellung sind die formkosten bereits...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиТурски

Категория Писмо / Имейл - Категория / Професия

Заглавие
Ä°n der Bestellung sind die formkosten bereits...
Текст
Предоставено от tagan88
Език, от който се превежда: Немски

Ä°n der Bestellung sind die formkosten bereits enhalten.
wir bitten um sofortige zusendung einer auftragsbestatigung per fax oder per esmail!

Veilen dank
mit freundlicken grüben

*bitte geben sie bei ihrer lieferung bzw. Rechnung unsere Bestell-Nr.anl*
*ansonsten kann ein Abgleich der rechnung nicht erfolgen

mit übersendung ihrer Auftragsbestatlgung werden unelngeschrankt unsere bekannten Einkaufs- und Zahlungsbedingungen anerkannt, auch wenn ihre Auftragsbestatlgung auf ihre AGB Bezug nimmt
Забележки за превода
işyeri için gelen bi teklif faksındaki yazan metin in çeviri.

şimdiden teşekkür ederim.

Заглавие
SipariÅŸiniz
Превод
Турски

Преведено от merdogan
Желан език: Турски

Sipariş ile formal giderlerimizi aldık. Faks veya e-mail ile hemen sipariş teyidini göndermenizi rica ediyoruz.
Çok teşekkürler
Selamlarımızla

Gönderiminizde yani faturanızda bizim sipariş numaramızı veriniz.Aksi halde faturalar arasında eşitleme yapılamaz.
Göndereceğiniz sipariş teyidiniz, teyidiniz sizin AGB kurallarınız içinde olsa bile, bizim bilinen satış ve ödeme koşullarımızı aynen kabul ettiğiniz anlamına gelir.


Забележки за превода
AGB = Avrupa Gümrük Birliği
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 9 Ноември 2008 22:16