rica ederim! merak etme,gayet iyi gidiyorsun; hem, kimse mukemmel degildir.
yeni farkettigim bir seyler var, onlari da paylasmak istedim:
1."Sadece aptallar acele ederler" gibilerden olmali
-'rush into' kaliptir ve acele etmek anlamina gelir, hani deriz ya 'her seye atliyor' oyle birsey
2."..Bu bir günah olurmuydu,
eÄŸer elimde deÄŸilse sana..."
-noktalama isaretleri anlami cok degistirir
3."...Bir nehrin, kendinden emin,
denize doğru akması gibi, sevgilim,
iÅŸte oluyor,
bazı şeyler olmak için kastedilmiş.."
-satirlari degistirince,anlam netlesiyor.
-'goes' burada olmak/devam etmek gibilerden kullanilmis bence
-ve son olarak, buradaki 'kastedilmis' icime sinmedi,baska kelime bulmali
cok uzun oldu galiba...sen de bunlarin uzerinde bir dusun, sonra toparlayalim
kolay gelsin