Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Kreikka - Αυτό Îγινε με μÎνα το μουÏλοκομείο.
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ilmaisu
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Αυτό Îγινε με μÎνα το μουÏλοκομείο.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
pp.carlton
Alkuperäinen kieli: Kreikka
Αυτό Îγινε με μÎνα το μουÏλοκομείο.
Huomioita käännöksestä
before edit:ayto egine me mena to mourlokomio.
Viimeksi toimittanut
User10
- 11 Joulukuu 2009 11:51
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
11 Joulukuu 2009 08:40
Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Hi Greek experts
Is this transliteration acceptable?
If so, could you please edit it using the original script and release it?
Thanks in advance
CC:
irini
User10
reggina