Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Ranska - Mon chéri, cela fait maintenant ...
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Mon chéri, cela fait maintenant ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
muslima
Alkuperäinen kieli: Ranska
Mon chéri, cela fait maintenant trois petits mois que nous sommes ensemble. Je suis la plus heureuse des femmes. Je pense à toi, tu me manques! Avec toi je suis comblée de bonheur! J'attends impatiemment que tu m'enfiles la bague au doigt.
Viimeksi toimittanut
Francky5591
- 12 Marraskuu 2011 21:14
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
8 Marraskuu 2011 13:43
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Bonjour muslima
Pour que votre traduction soit acceptée, vous devez rajouter la ponctuation. Quant à la dernière phrase, "je suis complète", cela ne veut rien dire en français, vouliez-vous dire : "je suis comblée"