Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Espanja - Det var dÃ¥ som representanter för TÃ¥gia framförde...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEspanja

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Det var då som representanter för Tågia framförde...
Teksti
Lähettäjä sofia.astudillo
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Det var då som representanter för Tågia framförde anklagelser mot klubbens ordförande Sixto Iturra, som i samband med en anställningsintervju skulle skulle ha kränkt en kvinnlig sökande till en chefspost sexuellt.
Klubb 124:s ordförande Sixto Iturra bestrider anklagelsen om sexuella trakasserieroch säger till LO-tidningen att anklagelsen är ett led i att försvaga honom som facklig ledare och därmed också klubb 124 och dess medlemmar.

Otsikko
Entonces, un representante de TÃ¥gia...
Käännös
Espanja

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Espanja


Entonces, un representante de Tågia, dió queja contra el director del club, Sixto Iturra, sobre una entrevista de empleo en que habría ofendido sexualmente a una candidata a un cargo de jefatura.
El director del Club 124, Sixto Iturra, niega las acusaciones de acoso sexual declarando al periódico de la Unión General de Trabajadores de Suecia que las acusaciones son una manera de debilitarlo a él como líder sindical y también al Club 124 y a sus miembros.

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut guilon - 9 Maaliskuu 2008 21:37