Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - Slm sana cevap yazmak istemiyordum seninle...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaEnglanti

Kategoria Puhekielinen

Otsikko
Slm sana cevap yazmak istemiyordum seninle...
Teksti
Lähettäjä déception
Alkuperäinen kieli: Turkki

Slm sana cevap yazmak istemiyordum seninle gelince herseyi yüzyüze konusmak istiyorum seni anliyorum suçluyum hataliyim ama sana okadar abarttlilarki herseyi hiç bir sey düsündügün kadar degil. Beni benlen birakmadin bunu senden çok istedim. Sen benin için çok özeldin, seni çok sevdiydim ama bu sevgiyide sen bittirdin önce, ben hatamin ne oldugunu çok iyi biliyorum. Yanlisimida kabul ediyorum. Sen benin için ne düsünürsen düsun ama sen benin için hala bana çok özelsin.

Otsikko
slm sana cevap yazmak istemiyordum
Käännös
Ranska

Kääntäjä aysunca
Kohdekieli: Ranska

Salut, je ne voulais pas t'écrire de réponse, je voulais te parler en face à face à ton arrivée. Je te comprends, je suis fautif mais ils ont tellement grossi les choses que rien n'est comme tu le penses. Tu ne m'as pas laissé seul avec moi-même, je te l'ai tellement demandé. Tu étais très spéciale pour moi, je t'ai beaucoup aimée, mais c'est d'abord toi qui a fini aussi cet amour, je sais très bien quelle est mon erreur et je la reconnais. Quoi que tu penses sur moi tu es toujours très spéciale pour moi.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 2 Lokakuu 2007 21:18





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Lokakuu 2007 07:30

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Salut aysunca

Le français est très bon.

Je ne comprends pas ce que tu veux dire par:

"Tu ne m'as pas laissé en moi"

2 Lokakuu 2007 10:05

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
J'ai modifié le plus que parfait ("je t'avais beaucoup aimée..." avec le passé composé ("je t'ai beaucoup aimée", vu que le reste était déjà au passé composé (" c'est toi qui a brisé cet amour"...)

2 Lokakuu 2007 14:20

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
'Ci Francky

T'as parfaitement raison

2 Lokakuu 2007 18:13

aysunca
Viestien lukumäärä: 34
tu as raison francky mais j'ai voulu respecter le texte à la lettre.