Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Français - Slm sana cevap yazmak istemiyordum seninle...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcFrançaisAnglais

Catégorie Language familier

Titre
Slm sana cevap yazmak istemiyordum seninle...
Texte
Proposé par déception
Langue de départ: Turc

Slm sana cevap yazmak istemiyordum seninle gelince herseyi yüzyüze konusmak istiyorum seni anliyorum suçluyum hataliyim ama sana okadar abarttlilarki herseyi hiç bir sey düsündügün kadar degil. Beni benlen birakmadin bunu senden çok istedim. Sen benin için çok özeldin, seni çok sevdiydim ama bu sevgiyide sen bittirdin önce, ben hatamin ne oldugunu çok iyi biliyorum. Yanlisimida kabul ediyorum. Sen benin için ne düsünürsen düsun ama sen benin için hala bana çok özelsin.

Titre
slm sana cevap yazmak istemiyordum
Traduction
Français

Traduit par aysunca
Langue d'arrivée: Français

Salut, je ne voulais pas t'écrire de réponse, je voulais te parler en face à face à ton arrivée. Je te comprends, je suis fautif mais ils ont tellement grossi les choses que rien n'est comme tu le penses. Tu ne m'as pas laissé seul avec moi-même, je te l'ai tellement demandé. Tu étais très spéciale pour moi, je t'ai beaucoup aimée, mais c'est d'abord toi qui a fini aussi cet amour, je sais très bien quelle est mon erreur et je la reconnais. Quoi que tu penses sur moi tu es toujours très spéciale pour moi.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 2 Octobre 2007 21:18





Derniers messages

Auteur
Message

2 Octobre 2007 07:30

Tantine
Nombre de messages: 2747
Salut aysunca

Le français est très bon.

Je ne comprends pas ce que tu veux dire par:

"Tu ne m'as pas laissé en moi"

2 Octobre 2007 10:05

Francky5591
Nombre de messages: 12396
J'ai modifié le plus que parfait ("je t'avais beaucoup aimée..." avec le passé composé ("je t'ai beaucoup aimée", vu que le reste était déjà au passé composé (" c'est toi qui a brisé cet amour"...)

2 Octobre 2007 14:20

Tantine
Nombre de messages: 2747
'Ci Francky

T'as parfaitement raison

2 Octobre 2007 18:13

aysunca
Nombre de messages: 34
tu as raison francky mais j'ai voulu respecter le texte à la lettre.