Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-צרפתית - Slm sana cevap yazmak istemiyordum seninle...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתיתאנגלית

קטגוריה דיבורי

שם
Slm sana cevap yazmak istemiyordum seninle...
טקסט
נשלח על ידי déception
שפת המקור: טורקית

Slm sana cevap yazmak istemiyordum seninle gelince herseyi yüzyüze konusmak istiyorum seni anliyorum suçluyum hataliyim ama sana okadar abarttlilarki herseyi hiç bir sey düsündügün kadar degil. Beni benlen birakmadin bunu senden çok istedim. Sen benin için çok özeldin, seni çok sevdiydim ama bu sevgiyide sen bittirdin önce, ben hatamin ne oldugunu çok iyi biliyorum. Yanlisimida kabul ediyorum. Sen benin için ne düsünürsen düsun ama sen benin için hala bana çok özelsin.

שם
slm sana cevap yazmak istemiyordum
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי aysunca
שפת המטרה: צרפתית

Salut, je ne voulais pas t'écrire de réponse, je voulais te parler en face à face à ton arrivée. Je te comprends, je suis fautif mais ils ont tellement grossi les choses que rien n'est comme tu le penses. Tu ne m'as pas laissé seul avec moi-même, je te l'ai tellement demandé. Tu étais très spéciale pour moi, je t'ai beaucoup aimée, mais c'est d'abord toi qui a fini aussi cet amour, je sais très bien quelle est mon erreur et je la reconnais. Quoi que tu penses sur moi tu es toujours très spéciale pour moi.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 2 אוקטובר 2007 21:18





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 אוקטובר 2007 07:30

Tantine
מספר הודעות: 2747
Salut aysunca

Le français est très bon.

Je ne comprends pas ce que tu veux dire par:

"Tu ne m'as pas laissé en moi"

2 אוקטובר 2007 10:05

Francky5591
מספר הודעות: 12396
J'ai modifié le plus que parfait ("je t'avais beaucoup aimée..." avec le passé composé ("je t'ai beaucoup aimée", vu que le reste était déjà au passé composé (" c'est toi qui a brisé cet amour"...)

2 אוקטובר 2007 14:20

Tantine
מספר הודעות: 2747
'Ci Francky

T'as parfaitement raison

2 אוקטובר 2007 18:13

aysunca
מספר הודעות: 34
tu as raison francky mais j'ai voulu respecter le texte à la lettre.