Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Norja - Han ringer til Julieta, de snakker i timevis.
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Han ringer til Julieta, de snakker i timevis.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
KANINELSKER
Alkuperäinen kieli: Norja
Han ringer til Julieta, de snakker i timevis.
22 Lokakuu 2007 20:30
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
26 Lokakuu 2007 17:41
Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
Meant as a bridge only:
In Portuguese, the text would go like this:
Ele liga à Julieta, eles conversam por horas.
In English:
He calls Julieta, they talk for hours.