| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
413 Sprog, der skal oversættes fra SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ... Sol! Dorme o teu sono no horizonte, Apaga a tua luz sobre o granito! É lindo o teu deitar atrás do monte, Descansa teu calor no infinito!
Sol! Leva com tua luz esta esperança, De ver um novo dia amanhecer! Eu quero me acordar como criança, Fazer desta infância um alvorecer!
Sol! Queima no teu fogo a minha dor, Não quero nunca mais assim sofrer! Ilumina minhas horas de temor,
Que eu sinta nesta luz poder vencer! Eu quero ver somente o meu amor, Comigo, nos meus braços amanhecer!
Afsluttede oversættelser Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros SONETO AL SOL Η σονάτα του ήλιου سونيتة إلى الشّمس من قبل مانويل Ù„ ØŸ Sonnet au soleil, par Manoel Lúcio de Medeiros Manoel Lucio de Medeiros'tan GüneÅŸe Sone Sonnensonett Sonet për diellin nga Manoel Lucio de Mederios Sonnetta à sólinni : Manoel Lúcio de Medeiros ... Soneta Suncu od Manoel Lúcio de Medeiros a | |
370 Sprog, der skal oversættes fra ÙÙŠ تلك الليلة، نهضت من Ùراشي قاصدة المطبخ لكي... ÙÙŠ تلك الليلة، نهضت من Ùراشي قاصدة المطبخ لكي اشرب ،لانني شعرت بالعطش، ÙˆÙجاة سمعت صوت شخص ما يتنÙس ورايت ظل Ø´Ø¨Ø Ù…Ø§. لقد شعرت بالخو٠والهلع جراء ما رايت، Ùقررت ان اذهب لاتÙقد المكان رغم خوÙÙŠ الشديد،وعندما اقتربت من المكان الذي صدر منه الصوت،رايت Ø§Ù„Ø´Ø¨Ø ÙˆØ§Ù‚Ùا امامي، وتعابير وجهه تدل على انه ايضا خائÙ. Ùاقتربت مني Ùازددت رعبا ØŒ Ùسالته من انت ومن اين اتيت وماذا تريد ØŒÙاخبرني انه Ø´Ø¨Ø Ø®Ø±Ø¬ من بيته Afsluttede oversættelser Cette nuit là , je me suis levée de mon lit pour aller boîre dans la cuisine | |
128 Sprog, der skal oversættes fra Romae rep. in foro Traiani, descripsit solus... Romae rep. in foro Traiani, descripsit solus Ligorius, notus falsarius. Hanc Sinceram esse (exceptis paucis locis corruptis) ostendit titulus N. 1097. Texte concernant une inscription de l'Empire romain, sur la carrière d'un sénateur, Claudius Fronto. N. 1097 et N. 1098 sont les numéros des inscriptions (dans le recueuil ILS). Afsluttede oversættelser Forum de Trajan Trajan's forum Foro de Trajano | |
374 Sprog, der skal oversættes fra Sitter här och tittar pÃ¥ mÃ¥nförmörkelsen. har... Sitter här och tittar pÃ¥ mÃ¥nförmörkelsen. har faktigst tur för jag behöver inte gÃ¥ ut alls. Vädret är perfekt inga moln. Dessutom ser jag allt precis frÃ¥n mitt vardagsrumsfönster. SÃ¥ jag kan sitta här i värmen o se allt ändÃ¥. fast de hade ju varit roligt att se det pÃ¥ närmare hÃ¥ll har ju inte ens kikare hemma. Har ingen system kamera tyvärr. skulle ha blivit fina bilder tror jag, med den lite annorlunda röda färgen. FÃ¥r njuta av det ändÃ¥.
olá, podia traduzir-me este texto? obrigada. Afsluttede oversættelser Observação nocturna | |
321 Sprog, der skal oversættes fra Libera me... Libera me, Domine, de morte aeterna, In die illa tremenda : Quando coeli movendi sunt et terra Dum veneris judicare saeculum per ignem Tremens factus sum ego, et timeo, Dum discussio venerit, atque ventura ira. Dies illa, dies irae, calamitatis et miseriae, Dies magna et amara valde. Requiem aeternam dona eis, domine : Et lux perpetua luceat eis. Libera me, Domine... Admin's note : The translation request into Turkish is to be released on thursday 1st of November (2012) ;-) Afsluttede oversættelser Livra-me Senhor da morte eterna. Naquele dia tremendo ... | |
| |