Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Bulgarsk - If a separate pressure relief valve is fitted, an...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskBulgarsk

Titel
If a separate pressure relief valve is fitted, an...
Tekst
Tilmeldt af vivan
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

If a separate pressure relief valve is fitted, an adequate margin of safety shall be maintained between the pneumatic proof test pressure and the pressure setting of the pressure relief valve
If necessary, the pressure relief vaive shall be removed and the port plugged for testing.

Titel
Ако изпускателният вентил...
Oversættelse
Bulgarsk

Oversat af ViaLuminosa
Sproget, der skal oversættes til: Bulgarsk

Ако изпускателният вентил е добре сложен, би трябвало да се поддържа баланс между тестовото налягане и настройката на вентила.
Ако е необходимо, вентилът може да се отстрани и отворът да се тества.
Bemærkninger til oversættelsen
Не е даден контекстът, т.е. за какъв точно уред става дума. Ако беше ясно, преводът можеше да е по-точен.
Senest valideret eller redigeret af ViaLuminosa - 25 Marts 2008 13:31





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 Marts 2008 15:36

arcobaleno
Antal indlæg: 226
Имам малко забележки по превода..
"отворът" най-малкото чисто граматически трябва да е "отвора" ..
"да се поддържа баланс" би трябвало да е : " да се поддържа съответната граница на безопасност"
...
не,че има значение ...

25 Marts 2008 19:00

ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
Отворът трябва да е точно отворЪТ, защото е подлог. По въпроса с граматиката, правописа и пълния и кратък член, бих ти препоръчала да не се изказваш от позицията на компетентност, тъй като имаш проблеми в тази област.

Поддържането на граница на безопасност между две налягания е на практика поддържане на баланса между двете. Ако контекстът беше по-ясен, можеше текстът да се прецизира. В този му вид винаги ще му липсва нещо, или няма да е казано по най-добрия начин.

Ще те помоля, също така, да престанеш да спамиш моите преводи, като изказваш мнение без да е специално поискано, или правиш ненужни и самоцелни уточнения под превода. Подобно поведение е неуместно и със сигурност не е в твоя полза. Благодаря ти, че ще се съобразиш.