Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Bulgarisch - If a separate pressure relief valve is fitted, an...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischBulgarisch

Titel
If a separate pressure relief valve is fitted, an...
Text
Übermittelt von vivan
Herkunftssprache: Englisch

If a separate pressure relief valve is fitted, an adequate margin of safety shall be maintained between the pneumatic proof test pressure and the pressure setting of the pressure relief valve
If necessary, the pressure relief vaive shall be removed and the port plugged for testing.

Titel
Ако изпускателният вентил...
Übersetzung
Bulgarisch

Übersetzt von ViaLuminosa
Zielsprache: Bulgarisch

Ако изпускателният вентил е добре сложен, би трябвало да се поддържа баланс между тестовото налягане и настройката на вентила.
Ако е необходимо, вентилът може да се отстрани и отворът да се тества.
Bemerkungen zur Übersetzung
Не е даден контекстът, т.е. за какъв точно уред става дума. Ако беше ясно, преводът можеше да е по-точен.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ViaLuminosa - 25 März 2008 13:31





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 März 2008 15:36

arcobaleno
Anzahl der Beiträge: 226
Имам малко забележки по превода..
"отворът" най-малкото чисто граматически трябва да е "отвора" ..
"да се поддържа баланс" би трябвало да е : " да се поддържа съответната граница на безопасност"
...
не,че има значение ...

25 März 2008 19:00

ViaLuminosa
Anzahl der Beiträge: 1116
Отворът трябва да е точно отворЪТ, защото е подлог. По въпроса с граматиката, правописа и пълния и кратък член, бих ти препоръчала да не се изказваш от позицията на компетентност, тъй като имаш проблеми в тази област.

Поддържането на граница на безопасност между две налягания е на практика поддържане на баланса между двете. Ако контекстът беше по-ясен, можеше текстът да се прецизира. В този му вид винаги ще му липсва нещо, или няма да е казано по най-добрия начин.

Ще те помоля, също така, да престанеш да спамиш моите преводи, като изказваш мнение без да е специално поискано, или правиш ненужни и самоцелни уточнения под превода. Подобно поведение е неуместно и със сигурност не е в твоя полза. Благодаря ти, че ще се съобразиш.