Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Tyrkisk - Lavinia, îmi ceri o sumă pe care nu o am acum.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskTyrkisk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Lavinia, îmi ceri o sumă pe care nu o am acum.
Tekst
Tilmeldt af eren_eren
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

Lavinia, îmi ceri o sumă pe care nu o am acum. Nu ştiu ce să-ţi spun, la mine business-ul merge rău acum, în perioda asta şi eu trăiesc din datorii. Pentru ce ai nevoie de atât de mulţi bani ?

Titel
Lavinia, bana şü an sahip olmadığım parayı soruyorsun.
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Lavinia, benden şu an sahip olmadığım parayı istiyorsun. Sana ne söylemeliyim bilmem, bu sıralar işlerim kötü gidiyor ve ben de borç alınan parayla yaşiyorum. Ne diye o kadar çok paraya ihtiyacın var?
Bemærkninger til oversættelsen
bridge from madeleine Thank you

“Lavinia, you are asking me for a sum of money I do not have right now. I don’t know what to tell you, my business is going bad now, at this point in time, and I make my living on borrowed money too. What do you need so much money for?
Senest valideret eller redigeret af handyy - 30 Juni 2008 14:31





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 Juni 2008 15:08

eren_eren
Antal indlæg: 9
cvccv