Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-トルコ語 - Lavinia, îmi ceri o sumă pe care nu o am acum.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Lavinia, îmi ceri o sumă pe care nu o am acum.
テキスト
eren_eren様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Lavinia, îmi ceri o sumă pe care nu o am acum. Nu ştiu ce să-ţi spun, la mine business-ul merge rău acum, în perioda asta şi eu trăiesc din datorii. Pentru ce ai nevoie de atât de mulţi bani ?

タイトル
Lavinia, bana şü an sahip olmadığım parayı soruyorsun.
翻訳
トルコ語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Lavinia, benden şu an sahip olmadığım parayı istiyorsun. Sana ne söylemeliyim bilmem, bu sıralar işlerim kötü gidiyor ve ben de borç alınan parayla yaşiyorum. Ne diye o kadar çok paraya ihtiyacın var?
翻訳についてのコメント
bridge from madeleine Thank you

“Lavinia, you are asking me for a sum of money I do not have right now. I don’t know what to tell you, my business is going bad now, at this point in time, and I make my living on borrowed money too. What do you need so much money for?
最終承認・編集者 handyy - 2008年 6月 30日 14:31





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 11日 15:08

eren_eren
投稿数: 9
cvccv