Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-ترکی - Lavinia, îmi ceri o sumă pe care nu o am acum.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییترکی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Lavinia, îmi ceri o sumă pe care nu o am acum.
متن
eren_eren پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Lavinia, îmi ceri o sumă pe care nu o am acum. Nu ştiu ce să-ţi spun, la mine business-ul merge rău acum, în perioda asta şi eu trăiesc din datorii. Pentru ce ai nevoie de atât de mulţi bani ?

عنوان
Lavinia, bana şü an sahip olmadığım parayı soruyorsun.
ترجمه
ترکی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Lavinia, benden şu an sahip olmadığım parayı istiyorsun. Sana ne söylemeliyim bilmem, bu sıralar işlerim kötü gidiyor ve ben de borç alınan parayla yaşiyorum. Ne diye o kadar çok paraya ihtiyacın var?
ملاحظاتی درباره ترجمه
bridge from madeleine Thank you

“Lavinia, you are asking me for a sum of money I do not have right now. I don’t know what to tell you, my business is going bad now, at this point in time, and I make my living on borrowed money too. What do you need so much money for?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 30 ژوئن 2008 14:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 ژوئن 2008 15:08

eren_eren
تعداد پیامها: 9
cvccv