Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



13Oversættelse - Engelsk-Katalansk - The language being taught

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskRumænskTyskKinesiskPortugisisk brasilianskPortugisiskAlbanskItalienskArabiskTyrkiskKinesisk (simplificeret)EsperantoKatalanskSvenskHebraiskHollandskRussiskSpanskJapanskBulgarskUngarskGræskTjekkisk

Kategori Websted / Blog / Forum - Computere / Internet

Titel
The language being taught
Tekst
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!
Bemærkninger til oversættelsen
For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated.

Titel
Traduint-llengua-sense traduir
Oversættelse
Katalansk

Oversat af Lila F.
Sproget, der skal oversættes til: Katalansk

Tingues cura quan tradueixis un curs de llengua, les parts del text escrites en la llengua que s'ensenya han de mantenir-se sense traduir!
3 Januar 2006 08:14