Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



13Oversettelse - Engelsk-Katalansk - The language being taught

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskRumenskTyskKinesiskBrasilsk portugisiskPortugisiskAlbanskItalienskArabiskTyrkiskKinesisk med forenkletEsperantoKatalanskSvenskHebraiskNederlanskRussiskSpanskJapanskBulgarskUngarskGreskTsjekkisk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon - Datamaskiner / Internett

Tittel
The language being taught
Tekst
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Engelsk

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated.

Tittel
Traduint-llengua-sense traduir
Oversettelse
Katalansk

Oversatt av Lila F.
Språket det skal oversettes til: Katalansk

Tingues cura quan tradueixis un curs de llengua, les parts del text escrites en la llengua que s'ensenya han de mantenir-se sense traduir!
3 Januar 2006 08:14