Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



13Oversættelse - Engelsk-Portugisisk - The language being taught

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskRumænskTyskKinesiskPortugisisk brasilianskPortugisiskAlbanskItalienskArabiskTyrkiskKinesisk (simplificeret)EsperantoKatalanskSvenskHebraiskHollandskRussiskSpanskJapanskBulgarskUngarskGræskTjekkisk

Kategori Websted / Blog / Forum - Computere / Internet

Titel
The language being taught
Tekst
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!
Bemærkninger til oversættelsen
For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated.

Titel
Traduzir-idioma-não-traduzido!
Oversættelse
Portugisisk

Oversat af joner
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk

Cuidado, quando se traduz um curso de línguas, os pedaços de texto escritos na língua ensinada devem ser mantidos sem tradução!
Bemærkninger til oversættelsen
"curso de idioma" não é usado nem escrita nem oralmente.\r
Senest valideret eller redigeret af cucumis - 23 April 2006 18:49