Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



13翻译 - 英语-加泰罗尼亚语 - The language being taught

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语罗马尼亚语德语汉语(繁体)巴西葡萄牙语葡萄牙语阿尔巴尼亚语意大利语阿拉伯语土耳其语汉语(简体)世界语加泰罗尼亚语瑞典语希伯来语荷兰语俄语西班牙语日语保加利亚语匈牙利语希腊语捷克语

讨论区 网站 / 博客 / 论坛 - 计算机 / 互联网

标题
The language being taught
正文
提交 cucumis
源语言: 英语

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!
给这篇翻译加备注
For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated.

标题
Traduint-llengua-sense traduir
翻译
加泰罗尼亚语

翻译 Lila F.
目的语言: 加泰罗尼亚语

Tingues cura quan tradueixis un curs de llengua, les parts del text escrites en la llengua que s'ensenya han de mantenir-se sense traduir!
2006年 一月 3日 08:14