Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Russisk - Reports in the press tend to say "the market did...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Erhverv / Jobs
Titel
Reports in the press tend to say "the market did...
Tekst
Tilmeldt af
savrilova
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk
Reports in the press tend to say "the market did this" or "the market expected good news on the economic front", as if the market were a single liing entity with a single conscios mind.
Titel
Отчеты в преÑÑе Ñклонны Ñообщать:"Рынок Ñделал Ñто"
Oversættelse
Russisk
Oversat af
Guzel_R
Sproget, der skal oversættes til: Russisk
Отчеты в преÑÑе Ñклонны Ñообщать:"Рынок Ñделал Ñто" или "Рынок ожидал хороших новоÑтей на ÑкономичеÑком фронте", как еÑли бы рынок был единым живым ÑущеÑтвом Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼ здравым Ñознанием.
Bemærkninger til oversættelsen
1.Мне больше нравитÑÑ,еÑли перевеÑти "Reports in the press tend to say" как "ПреÑÑа Ñклонна Ñообщать", но оÑтавила первоначальный вариант как более близкий к оригиналу.
2.ЗдеÑÑŒ "здравый" имеет ÑмыÑл "обладающий ÑпоÑобноÑтью мыÑлить, делать выводы".
Senest valideret eller redigeret af
RainnSaw
- 29 December 2008 19:07